ПОЛЬ ВЕРЛЕН (1844–1896)*

В моём сердце печаль
Плачет вместе с дождём.
В заоконную даль
Мы не вместе пойдём.

Тихий дождь по земле
И по крышам стучит,
Болью в пасмурной мгле
Песня капель звучит.

Ни измен, ни обид…
Льётся дождь, студит кровь.
Что ж так сердце скорбит? —
Провожает любовь?!

Как ужасно — не знать!
Но и гнева уж нет!..
Чувств остывшая рать
Да дождя мокрый след…


* Подстрочный перевод с французского Эльвиры Харитоновой.

Комментарии

  1. Stewartplula
    [url=http://abilify.irish/]abilify[/url] [url=http://keralaitparks.org/]amoxicillin 125mg[/url]
  2. BrettAbamy
    [url=http://amitriptyline.run/]amitriptyline[/url] [url=http://zoloft.recipes/]zoloft[/url] [url=http://trazodone.us.org/]trazodone[/url] [url=http://retina.recipes/]retin-a[/url]
  3. BrettAbamy
    [url=http://buyprozac.us.com/]Buy Prozac[/url] [url=http://buysildenafil.irish/]buy sildenafil[/url] [url=http://buyabilify.us.com/]abilify price[/url] [url=http://nexium.us.com/]Nexium[/url] [url=http://buyamoxicillin.us.org/]Buy Amoxicillin[/url] [url=http://wellbutrin.club/]wellbutrin[/url] [url=http://umransociety.org/]Trazodone No Rx[/url] [url=http://michelletrachtenberg.org/]albendazole online[/url] [url=http://avodart.us.com/]avodart[/url] [url=http://artvinansiklopedisi.com/]buy generic valtrex without prescription[/url]

ХАИМ-НАХМАН БЯЛИК (1873–1934)*

О, алчущие очи — коварнейшей из дам,
О, губы эти — в жажде и страсти поцелуя!
О, вожделенье лани, которую милую! —
За прелесть сладкой тайны  я злата не отдам!

Как в царстве изобильном, отрадой дышит плоть,
Родник телес струится
блаженством преисподней —
Лишь ненасытней стал я,
жадней, смелей, свободней! —
Как ты сумела сердце так остро уколоть?

Красавица, я бури порыв унять не смог,
Волненьем замутила прозрачность мне былую,
В светлосердечье юном — взахлёб тебя целую,
Бросая жизнь на плаху, под сень влекущих ног.

Благословенно счастье! Ликуем: стон и крик,
Объятья, пылкость ласки, плоть —
в боли наслажденья!..
Как велика расплата за сладость вожделенья!
И мир мой чистый  рухнул! —
Цена за краткий миг!


*Подстрочный перевод с иврита Владислава Чернышкова.

Комментарии

  1. Алексей Думов
    Ах! Вот это да! Обалдеть!!!)))
  2. StepErAct
    Propecia Sale Fda cialis from canada Amoxicillin Side Effects Stool Amoxicillin Tablets 100mg For Dogs
  3. StepErAct
    Costo Del Cialis In Farmacia Can Cephalexin Affect Your Birth Control viagra Viagra Como Usar

ХАИМ-НАХМАН БЯЛИК (1873–1934)*

Диль-лиль, её нету, диль-лиль, уплыла,
Диль-лиль, всё в котомке с собой унесла.

Зачем так спешила? Ведь сердце моё
Тебе, моей милой, не спело всего.

Как жаль, что до срока разлука пришла,
Не вымолвил слова, дрожь губы свела.

Недели и годы то слово искал,
Но, сильно смущаясь, всё ж вслух не сказал.

И словно хлыстом, вдруг: «Прощай, дорогой!» —
Я снова один… Скрип кареты лихой.

И в облаке пыльном — уже далека —
Вмиг с рощей зелёной слилась ты слегка.

Как аиста крылья, как света вуаль,
Белеет в деревьях летящая шаль.

И вот уж из рощи, на той стороне,
Звенит колокольчик насмешливо мне.

Диль-лиль, её нету, диль-лиль, уплыла,
Диль-лиль, всё в котомке с собой унесла.


* Подстрочный перевод с иврита Владислава Чернышкова.

Комментарии

  1. LesReibia
    Priligy Venta Internet Levitra Modalita Di Assunzione online pharmacy Progesterone Purchasing Discount Cash On Delivery Direct Zentel 400mg
  2. LesReibia
    Order Levitra Vardenafil Online Buy Online Female Viagra levitra pages jaunes Correct Dosage Amoxicillin Cat Amoxicillin For Gum Infection
  3. LesReibia
    100mg Lasix Propecia Side Effects Itch order cialis online Buy Super Viagra

ХАИМ-НАХМАН БЯЛИК (1873–1934)*

Когда я умру — так оплачьте меня:
Вот был человек и — вдруг разом исчез —
До времени скатан из жизни отрез.
Вмиг песня его на витке прервалась…
Жаль, был ещё стих, но с ним прервана связь!..
Вот умер поэт и — утрачен секрет.
Утрачен и след!

Как жаль!.. Ведь душа его арфой была —
Жива, говорлива, светла и смела.
Когда он на ней вдохновенно играл,
Сердечные тайны свои доверял
И каждой струной побуждал её петь…
Лишь струнке одной не давал зазвенеть.
Всплеск. Пальцы сновали — чувств, струн перебор!..
Вот только одна всё молчит до сих пор.
Молчит до сих пор!

Ох жаль, что струна не сильна без стиха!
Пока жизнь была — хоть дрожала слегка,
В любви трепетала, беззвучно ждала,
Стиху не призналась, что втайне звала.

О жажде по звуку, тоске по стиху
Она не посмела сказать жениху.
Томилась, страдала — и плен был тяжёл!
Он медлил с ответом — и к ней не пришёл.
И к ней не пришёл!

Как боль велика, жжёт сердечный порез!
Вот был человек и — вдруг разом исчез —
Вмиг песня его на витке прервалась…
Жаль, был ещё стих, но с ним прервана связь!..
Вот умер поэт и — утрачен секрет.
Утрачен и след!

*Подстрочный перевод с иврита Владислава Чернышкова.

Комментарии

  1. FranLix
    Cephalexin Antibiotics buy levitra online Levitra Uk Sales Cod Only Real Clobetasol Cheapeast